Sidebar

Українізація CS 1.6 i CS:S

vitalis

V
Українізація CS 1.6 i CS:S

Завантажити українізацію до Counter-Strike 1.6 можна за посиланням у відповідній темі форума Домівки: http://domivka.net/files/cs1.6_(ukr07).exe
Там же й усе обговорення перекладу.

P.S. Скоро там же викладу першу версію українського перекладу до Counter-Strike Source :happy:
 

vitalis

V
F@NT0M@$ said:
А в чём заключается перевод, только меню?
На счёт Source эт круто
В CS 1.6 перекладено усі меню, інтерфейс, описи мап + повідомлення, які з'являються під час гри у центрі екрану ("Ви бачите друга", "Ви у зоні евакуації"...). Фактично, не перекладеними залишаються стандартні радіоповідомлення (які з'являються внизу ліворуч), просте меню покупки, меню вибору радіоповідомлень-наказів і меню zbot (хоча останнє, мабуть, перекладеться).

В CS:S буде перекладено майже все. Поки що є перекладені основні тексти (рядки) CS:S -- інтерфейс, меню, повідомлення. Згодом доперекладаю рядки CS:CZ і HL2.
Тільки є 2 проблемки:
1. Кириличний шрифт стандартних радіоповідомлень (які з'являються внизу ліворуч) не дуже гарний. Однотипні кириличні літери замінюю на латинку, але все одно є проблеми. Це можна якось виправити?
2. Я не знаю як добратись до текстів у файлах:
.\CSS\hl2\resource\closecaption_english.txt
.\CSS\hl2\resource\hl2_english.txt

У цих файлах повинні бути якісь важливі тексти. Якщо хтось знає як це розпакувати, то підкажіть.

Ще, якщо хто може, хотів би попросити список зброї з правильними іменами. Є така латочка
BuldoZZeR said:
Вот кому надо фикс для реальных имен оружия в CS Source
http://www.nextwish.org/mods.php?page=gamefix/cstrike-weaponnamesfix
і я б хотів вневти її поправки у свої переклади. Просто, якось зара не виходить приперти її додому і потім колупатись.
Хто встановлював цю біду? Скиньте, будь ласка, файл .\CSS\cstrike\resource\cstrike_english.txt.

P.S. Мало не забув. Моє мило: vitalis0 ПЕС ukr.net або stopchan ПЕС ukrpost.net
 

M@NI@K

M
Оце так ми хохли i до Контер-Страйку дiбрались i це дуже добре бо я патрiотична
людина!!!Молодець vitalis!!!!
_______________________________________________________________________
vitalis Пиши на русском ведь тут и с Россий ребятя есть!!!! :)
 

vitalis

V
Щойно виклав нову версію перекладу до CS і першу версію перекладу до CS:S (посилання у моєму першому дописі).

Переклад до CS може (не перевіряв) трохи кривенько працювати з CS 1.6 + латка 18b.

M@NI@K said:
Оце так ми хохли i до Контер-Страйку дiбрались i це дуже добре бо я патрiотична
людина!!!Молодець vitalis!!!!
Дякую, намагаюсь :pleased:

M@NI@K said:
vitalis Пиши на русском ведь тут и с Россий ребятя есть!!!! :)
Блін, впадло піднімати ще раз це мовне питання, бо я вже запарився.
Тому коротко: москалі ж не пишуть українською, бо у них на форумі є українці. Мова міжнац. спілкування - не аргумент, бо такою є англійська :p А російська інетна публіка нормально розуміє укр. мову (крім різних фобів).
 
Last edited:

forester

F
Зашел, посмотрел, ничё не понял.
TRUP@C, зачем сайт в домене .ua делал ? :crying:
 

vitalis

V
forester said:
Зашел, посмотрел, ничё не понял.
TRUP@C, зачем сайт в домене .ua делал ? :crying:
Ні, ти таки пойняв, що нічого не зрозумів ;)
 

Japetto

J
Молодець, що по-українськи. РІСПЕКТ! Я тут тоже одну тему по-нашому писав, так мене заклювали, в тому числі і адмін! А ссилку зараз скачаю! Ще раз повторюю: приємно чути українську, адже це - державна мова!
 

TRUP@C

Основатель CSM
Jun 21, 2004
5,454
Підтримую вашу точку зору, хлопці! А vitalis-у окремий Респект за свідому позицію! :)
З.І. Досі не помічав цю тему :)
 

newpunk

New member
Jun 21, 2004
3,674
36
forester said:
Зашел, посмотрел, ничё не понял.
TRUP@C, зачем сайт в домене .ua делал ? :crying:

~А почему бы домен в зоне УА не зделать!? Этот проэкт всегда был под адрессом - КС-МАППИНГ.КОМ.УА! УА = УКРАИНА!~

:rolleyes:
 

BuZZeR

Бийский BbICOTник
Jul 28, 2004
743
41
Вот это было бы круто 8)
А можно потом радиоозвучку отдельно выложить?
А как будет по украински "Команда, держмися вместе!"??
"Хлопці в кучку гоп!"??? :) Так???
 

vitalis

V
Я там вже виклав першу бетку перекладу до CS:S (звиняйте, що раніше не написав, якось руки не доходили)

Japetto said:
Молодець, що по-українськи. РІСПЕКТ! Я тут тоже одну тему по-нашому писав, так мене заклювали, в тому числі і адмін!
"Разом нас багато...!" Основне не здаватись ;)

Japetto said:
приємно чути українську, адже це - державна мова!
Мені більше подобається формулювання: "РІДНА МОВА!" :beer:

TRUP@C said:
Підтримую вашу точку зору, хлопці! А vitalis-у окремий Респект за свідому позицію! :)
Ще раз дякую за підтримку! :beer:

BuZZeR said:
Вот это было бы круто 8)
А можно потом радиоозвучку отдельно выложить?
Я про це думав. Але я не шарю працювати зі звуком :(

BuZZeR said:
А как будет по украински "Команда, держмися вместе!"??
"Хлопці в кучку гоп!"??? :) Так???
"Команда, тримайтесь разом!" :p
 

vitalis

V
Виклав новіший переклад до CS 1.6 (з латкою 18В). Все тепер у вигляді SFX-архівів.
 

Crazy Bobik

New member
Feb 27, 2005
744
34
Можу зробити озвучку.
З.І: а на 1.5 підійде?

Згадав! Якщо не можеж перекласти просте меню і радіо команди для КС1.6, то скинь мені titles.txt з папки ...\cstrike , бо в мене КС1.5
 
Last edited:

Crazy Bobik

New member
Feb 27, 2005
744
34
Ось перша частина озвучки .
Якщо будуть якісь зауваження, то пишіть, виправлю.
Доречі, якщо хтось знає як правильно прекласти "Fire in the hole", тобто не буквально(Вогонь у дірці), а доцільно. А також "Team mate down", "lock and load", "Circle around back", "Flank them" і звуковий файл elim.wav, бо це я розібрати неможу.
 

vitalis

V
Crazy Bobik said:
Можу зробити озвучку.
Буду радий

Crazy Bobik said:
З.І: а на 1.5 підійде?
Не знаю. Я зразу з 1.1 перескочив на 1.6. Інші версії навіть не юзав.

Crazy Bobik said:
Згадав! Якщо не можеж перекласти просте меню і радіо команди для КС1.6, то скинь мені titles.txt з папки ...\cstrike , бо в мене КС1.5
Перекласти то я можу. Тільки от останнім часом до цього руки не доходять :(

Crazy Bobik said:
Ось перша частина озвучки .
Якщо будуть якісь зауваження, то пишіть, виправлю.
Гаразд. Я переслухаю перекладене, а вже тоді скажу ;)

Crazy Bobik said:
Доречі, якщо хтось знає як правильно прекласти "Fire in the hole", тобто не буквально(Вогонь у дірці), а доцільно.
Я переклав як "Граната!"
"Fire in the hole" америкоси кричать коли кидають гранату, а наші, наскільки я кіна надивився :) , кричать просто "Граната!"

Crazy Bobik said:
А також "Team mate down"
"Вбито колегу"

Crazy Bobik said:
"lock and load", "Circle around back"
Не пам'ятаю :-/

Crazy Bobik said:
"Flank them"
Здається, я переклав як "Заходимо з флангу". Подивлюсь.

Crazy Bobik said:
звуковий файл elim.wav, бо це я розібрати неможу.
Послухаю. Може й розберу, що там тріпочуть :)


P.S. Дякую за допомогу!
 

Game Server

CSM TV

Page QR Code

QR Code

Donate Campaign

Total amount
$0.00
Goal
$25.00

Latest profile posts

TestUser wrote on TRUP@C's profile.
Master?
TestUser wrote on TRUP@C's profile.
Hello Father

Members online

No members online now.

Discord