Опять до ROGUE докапываешься :)) лол.
Герундий переводится существительным, деепричастием либо придаточным предложением (например "после того, как бла бла бла"), инфинитив переводится глаголом
Как почитатель творчества Кинга, и понимая, что рассказ написан под впечатлением от его рассказов, скажу - очень и очень неплохо. Только стиль немного подкачал. Но если это первый блин - то он уж точно не "комом" :)
Нда, не у одного Церетели гигантомания, ну не смотрится в центре Киева эта громадина... равно как и сама гостиница Украина в ее настоящем облике :) реконструировать ее было бы неплохо, но не таким образом.